По просьбе студийцев повторяем "Конкурс перевода", на этот раз с английского языка. Конкурсантам предлагается перевести стихотворение Джозефа Кэмпбелла "The Old Woman" (текст оригинала и подстрочник смотрите ниже). Конкурс открытый: в нём могут принять участие как студийцы "Ключа", так и другие авторы. Переводы победителей конкурса будут опубликованы в №15 альманаха "Ключ". Подавать материалы нужно до конца года в "Гостевую книгу" сайта под псевдонимом или на занятиях студии.
The Old Woman
As a white candle
In
a holy place,
So is
the beauty
Of
an aged face.
As the spent radiance
Of
the winter sun,
So is
a woman
With her travail done,
Her brood
gone from her,
And
her thoughts as still
As the waters
Under a ruined mill.
Джозеф Кэмпбелл Старая женщина Как чистая свеча В святом месте – Такова красота Старого лица. Как растраченное сияние Зимнего солнца - Такова женщина С ее перенесенным страданием, С покинувшим ее дитя, А ее мысли так же спокойны, Как воды
Под разрушенной мельницей.
|