Суббота, 27.04.2024, 20:54
Приветствую Вас Гость | RSS

Студия "Ключ"

Каталог статей

Главная » Статьи » Мои статьи

Статья Станислава Андреева-Гренина "Две точки над"е", или буква-невидимка
         
               Две точки над "е", или буква-невидимка

    Когда и кто решил, что в русском языке два совершенно разных звука 
 следует обозначать одной буквой? Вряд ли по этому поводу было поста-
 новление или декрет, как после революции по поводу отмены букв под
 названием "ять", "фита", "и десятиричное", "ижица" и твёрдого знака в
 конце слов.Но букву "ять", например, решили отменить потому, что она 
 дублировала букву "е", отражая исторические тонкости в развитии язы-
 ка, которые оставались за пределами понимания современного рядового
 читателя, если он не знал ещё хотя бы украинский язык, который вносит
 в эту проблему почти полную ясность.
 А твёрдый знак до отмены стоял в конце слов, где и так всё было
 твёрдо, так как эти слова оканчивались твёрдым согласным звуком.
    Было решено, что историческими тонкостями по поводу "ять" и проче-
 го пусть занимаются историки языка, а отмена твёрдого знака сэкономит
 горы бумаги, которыми можно завалить множество учреждений.
 Поэтому декрет был принят на правительственном уровне.
    Но как получилось, что в наше время, в последекретный период, одной
 буквой "е" стали обозначать два совершенно разных двойных звука - 
 "е"(йэ) и "ё"(йо)? Начинаются они одинаково - с "й". Но это только
 начало. Затем звук "е"(йэ)финиширует звуком "э", а звук "ё"- звуком"о".
 Звук "й" только окрашивает на начальной стадии звуки "э" и "о", соз-
 даёт красочный колорит, в результате чего мы слышим двойные звуки,
 обозначаемые соответственно буквами "е" и "ё".
    Смешивать буквы "е" и "ё" - это почти то же, что смешивать буквы
 "я" и "ю". Звуки "я"(йа) и "ю"(йу) тоже начинаются с "й". И если бы,
 например, когда-то раньше решили звук "ю"(йу) обозначать двумя точ-
 ками над буквой "я", аналогия была бы полной.
    Не меняет сути вопроса и функция букв "е" и "ё" обозначать мяг-
 кость предшествующего согласного звука. И в этом случае финишем яв-
 ляются звуки "э" и "о". Например, в словах "небо" и "нёбо".
    Вот уже не один десяток лет книгопечатание игнорирует букву "ё".
 Молчаливо подразумевается, что мы сумеем отличить, когда букву "е" 
 следует читать как "е"(йе), а когда - как "ё"(йо). Читателю оставлен
 простор для творческого соображения.
    Но чем мотивируется такой подход, какими экономическими и прочи-
 ми принципами? Экономически это безразлично, так как две точки не
 занимают лишнего места и, в случае отсутствия, не экономят ни милли-
 метра бумаги. Из прочих принципов вырисовывается, как минимум,
 лентяйски-анархистский подход с пренебрежительным оттенком.
 Однако, похоже, ещё никто не исследовал, насколько дорого обходится
 обществу отсутствие двух точек над "е" в социальном плане, именно
 в плане культуры, которая охватывает все наиважнейшие социальные
 сферы - и экономику, и политику, и идеологию, и мораль.
    Россия - родина многих языков. Не для каждого человека, родивше-
 гося в России, русский язык является родным. Но русский - язык меж-
 национального общения, язык взаимопонимания. Любой человек в Рос-
 сии сталкивается с проблемой изучения русского языка. И как только
 сталкивается, тут же попадает в страну чудес, где ему предлагают уви-
 деть невидимое, найти то, чего нет, то есть найти в тексте букву "ё",
 которая не напечатана, а только подразумевается. Создаются искусст-
 венные, ничем не объяснимые препятствия в изучении языка.
    Кто может подсчитать, во что обходятся при этом морально-этичес-
 кие,экономические и прочие потери?
    Но буква "ё" занимает уникальное место в русском алфавите, а звук
 "ё"(йо)-в русском языке. Уникальность заключается в том, что ударение
 всегда падает на "ё" в любом слове (за исключением редких сложных
 слов типа "трёхмерный", "четырёхмерный"). В языке со свободным уда-
 рением и таком трудном, каким является русский для изучения, фикси-
 рованное ударение на "ё" - это уже надёжный ориентир для иноязыч-
 ного человека.
    Так что эта проблема охватывает не только Россию, но и весь Земной
 шар. В других странах немало желающих изучать русский язык и по вле-
 чению, и по нужде.Отсутствие двух точек над "е" создаёт искусственные
 трудности на путях приобщения к культуре русского языка.
    Буква"ё" является не только фиксатором ударения на нужном слоге и 
 указателем  правильного прочтения, она и бесспорный стабилизатор сов-
 ременной русской  письменности, стабилизатор правильного произноше-
 ния всех слов, где она встречается, а значит - и хранитель чистоты рус-
 ской речи. Мы настолько привыкли к многолетней диверсии по подмене
 её буквой "е", что даже не замечаем этого.
    Но именно из-за этой подмены дело дошло до глубинных безобраз-
 ных искажений в языке. Образцы этого преподносят уже многие годы 
 центральное российское радио и телевидение. С одной стороны, можно
 было бы снисходительно отнестись к высокообразованным и талант-
 ливым дикторам и ведущим программ, которые со дня своего рождения
 не видели правильного написания многих слов со звуком "ё"(йо), но,
 с другой стороны, они обязаны, в силу своей профессии, заглядывать в
 словари.
    Однако как заглянешь в словарь, если ты даже не знаешь, что в него 
 надо заглянуть по этому поводу? Окружающие коллеги тебя тоже не 
 поправляют, так как сами давно забыли об этом, потому что в книгах,
 журналах и газетах нет буквы "ё".
    Все когда-то изучали в школе "Песню о Соколе" А.М.Горького, где
  есть слова: "Рождённый ползать - летать не может". "Рождённый", а не
 "рожденный". И льётся на всю страну из всех телевизоров и радиоре-
 продукторов вирус искажения с ударением на слоге "ро" вместо пра-
 вильного ударения на слоге "дён". Этот вирус давно перекочевал на
 другие слова, и в том числе - на однокоренное слово "роженица".
 Если в словах "рождённый", "новорождённый", "урождённый" и других
 трансформаторы русского языка делают ударение на "ро", то почему
 бы не сделать его на этом же "ро" и в слове "роженица"?
    То есть процесс искажения стал переходить и на слова, в которых 
 "ё" никогда не было. Если предположить, что множество женщин нашей
 страны знает о безобразном обращении со словом "роженица", можно 
 себе представить, как вирус искажения "ласкает" их слух.
 К счастью, не все дикторы и ведущие программ забыли о правильном
 произношении.
    Не буду приводить примеры аналогичных искажений из жизни дру-
 гих слов, но хочу обратить внимание на всем известные факты бере-
 жного отношения к своему языку других народов. В немецком языке,
 например, две точки ставятся ,когда это бывает нужно, над буквами 
 "а","о","у".(Буква "у" в немецком языке пишется иначе - "u").Эти
 буквы с двумя точками над ними обозначают уже другие звуки -
 не "а", не "о", не "у". Нет ни одного случая в немецком книгопеча-
 тании, чтобы две точки только подразумевались.Любой человек в 
 Германии и любой изучающий немецкий язык читает так, как написано,
 и не читает то, чего нет.
    Традиции бережного отношения к своему языку настолько сильны у
 англичан, что они хранят на письме буквы, которые давно уже никак
 не произносят, хотя это буквы современного живого алфавита. Они от-
 дают дань уважения произношению, которое было в языке когда-то в
 прошлом. Такие же исторические памятники есть и в современной пись-
 менности французов. Печатают, но не читают. А мы не печатаем, а читаем.
 Они не хотят видеть то, что напечатали. А мы видим то, чего нет на
 бумаге.
    Китайские же и японские иероглифы, которых тысячи, содержат мно-
 жество элементов точек и штрихов. Эти элементы иероглифов требуют 
 колоссального внимания корректоров любых издательских организаций.
 Разве можно сравнить их проблемы с нашими заботами?
   Время декретов отсветило яркой зарёй в конце второго десятилетия 
 Двадцатого века.А что сейчас решит проблему - президентский указ
 или принятие закона после парламентских слушаний? Или, может быть,
 следует в рамках Парламента создать "Комитет по восстановлению
 конституционных прав незаконно репрессированной буквы"?
    Алфавит - это конституция письменности языка, самый основной за-
 кон, которым чётко обозначен звуковой порядок в языке, обозначен
 графически, каждой буквой. Этот закон не должен допускать искажений,
 разночтений и домыслов.
    Только в таком случае можно ожидать, что новорождённые политики,
 новорождённые экономисты, новорождённые работники Культуры, в том
 числе - дикторы и ведущие программ, новорождённые врачи и воспита-
 тели нравов, а также все другие новорождённые ответственные лица
 во всех сферах жизни будут со знанием дела радовать слух своих
 соотечественников.
 
                              "Ё" на практике
             устраняет искажения и сохраняет чистоту русского языка.
             Попробуйте прочитать стихотворение "Осёл-путешественник"
                               без буквы "ё":

                           Осёл-путешественник

                         Как путешественник
                                           осёл -
                         Бродячий образ жизни вёл.
                         И шёл туда,
                                   не оседая,
                         Где пища -
                                   силой обладает.
                         И вдруг 
                                набрёл на регион -
                         Поросший 
                                 сочной пищей 
                                             склон.
                         Осёл осел -
                                    не как весной
                         Снег оседает под сосной,
                         Под ёлкой или
                                      под берёзой
                         По окончании мороза.
                         Осёл осел.
                                  Как не осесть?
                         Тут есть, что пить,
                                          и есть, что есть.
                         И вот, оседлость практикуя,
                         Наткнулся он
                                     на мысль такую:
                         Ослу не нужно
                                      и непросто
                         Быть выше маленького роста.
                         И он осел там 
                                      по размеру:
                         Там есть всё то,
                                         что ест он в меру.
                         И вот осёл
                                   построил дом
                         И поселился в доме том.
                         Дождь воду сверху
                                          лил на стёкла.
                         Вода стекла,
                                     окно просохло.      
                         Нет неумытого стекла:
                         Где стёкла, там
                                        вода стекла.
                         Осёл осел,
                                   и у осла
                         Ослова сила
                                    возросла,
                         Хотя и прежде,
                                       и теперь
                         Он - путешествующий зверь.
                         А где осёл осел,
                                         всегда
                         Овёс есть,
                                   сено
                                        и вода.   
                          
                  
                    Всех, кто живёт сейчас в России,
                    Язык объединяет русский:
                    Надёжней нет и нет красИвей
                    Во времена перезагрузки.

                    И слово Истины в России
                    На языке понятно русском
                    Без переводов и усилий, 
                    А также - вне перезагрузки.
                                                                                                                     
Категория: Мои статьи | Добавил: Бобр (11.02.2015)
Просмотров: 391 | Рейтинг: 5.0/1
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Форма входа
Категории раздела
Поиск
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0